दिल टूटा धड़कने बिखरी
आँखें भीगी सिसकियाँ भारी
कापे हाथ ज़बान लड़खड़ाई
मन कमज़ोर पैर कपकपए
नज़ेरें मिली उससे
धृषय ढूँडलसा
पर कहीं ना कहीं हौसला देता सा
वो हसा दर्द से
वो भी मुस्कुराइ दुख च्छुपाए
कुछ रिश्तों के होते ना नाम
अशर्त, पवितरा पर बदनाम
इन रिश्तों का मोल करें क्या कोई
ना यह दुनिया के लिए ना दुनिया इनके लिए बनी
English Translation
Heartbroken beats scattered
Teary eyes, heaves and sobs
Trembling hands, tongue shudders
Emotions weak, legs quiver
Then the eyes meet
His form nebulous
Providing strength fathomless
He smiled pain within
She smiled too hurt hidden
Some relations are incognito
Unconditional, pious, undefined hitherto
Their value unfathomed
Neither the world nor they for each other made.
49 Comments
Loved the hindi verses … beautiful:)
Thank you Amrit.
Absolutely liked it
Thanks Chaitali.
Hmm… sad one.
Well expressed.
Thank you Indrani, sad but reality.
Beautiful Shweta 🙂 (Had to refer to English version for few words 😉 Good one)
Thanks Shashank, happy you liked it.
That was a good one 🙂
Thanks Anmol.
One more thing. If you can increase the size of Hindi font, it will be awesome 🙂
Yes, I spent sometime trying to increase the font size, teething problems with moving to wordpress.
This is awesome , I liked it so much , So much love for the hindi poems !
Thank Rahul, am happy you liked it.
Very nice Shweta! Love the Hindi version better
Thank you so much Sunaina, yes the Hindi version is original, the other is a translation.
I loved the Hindi and English translation. True some relations never find a name…but do relations need a name..does love need a name?
Thanks Datta, for your constant support and motivation. Yes some relations do need a name atleast in the society we have created, love needs no medium, no recognition nor name, but relations do sad part of a hypocritical world.
Shweta, beautifully expressed. Your hindi poem reminded of my few scribbles in hindi done long time back. Thanks for inspiring me.
Thanks Meenal Sonal, I will surely visit to read them.
Wah wah…kya baat hai Shweta ji :))
Shukriya Anunoyji 🙂
Nice Expressed Shweta…..
Thank you so much Hitesh and welcome to my blog.
वो हसा दर्द से
वो भी मुस्कुराइ दुख च्छुपाए
कुछ रिश्तों के होते ना नाम
अशर्त, पवितरा पर बदनाम
bahut hi shadar lines…
http://drivingwithpen.com/
Bahut shukriya Chirag.
Lovely lines Shweta. Hindi in correct Devanagari and English in Roman, wow! Now a days mostly Hindi is also seen in Roman script. I couldn’t write Hindi with that precision 🙁
Thank you so much Ravish, An eye to detail makes the effort put worthwhile, it’s quite a challenge to write in Hindi on wordpress.org.
Well challenges bring the best out from anyone and it is indeed a best example to show this 🙂
SO TRUEEEEEEEEeeeeeee this world is not lucky to know the meaning of these relations ..
but then it is these relations that Save people ..
Bikram’s
Very well picked Bikram, these can be accepted but do exist. Thanks for liking it.
The beauty of the piece shows through in both versions. It seems like the relationship was born out of the quiet serenity and the apparent hidden pain of day-to-day life. The passion isn’t consuming but rather just a part of the relationship. And when these hearts breaks thats when poetry bleeds. A soulful piece that is heartfelt as well as sincere in its portrayal. Very well penned.
I can’t thank you enough Priyanshi for understanding the pulse the soul of this piece. You so well brought out what I wanted to convey through the poem that it is not a one circumstance but a pain to live through day to day life to face the reality ongoing. So truly picked that its not a one time passionate moment but an integral part of the relationship. I don’t have words to thank you on this.
I wish I could understand Hindi, I loved these two lines – Some relations are incognito
Unconditional, pious, undefined hitherto… I really missed quite something not knowing the language!
Thanks Vinay, well the English translation for my friends who do not understand Hindi. However I feel my thinking language is Hindi so it would be better than English but the translation will help! 🙂
sad scene…well written..
Thanks Madhusudan.
Excellent. Though a common phrase-ना यह दुनिया के लिए ना दुनिया इनके लिए बनी but I loved how it drifted in this poem and how the poem became conclusive.
Thank you Loony Rabbit, am happy you liked it!
Like the Hindi version Shweta….But I appreciate the English translation too that you have drafted for readers otherwise. If I may ask – Are you prompting on “Home-sexuality”?
Whatever it is, I enjoyed the expressions….
I am talking about those soulmates who meet late in life, however I can accept your perspective too Vidya. Even homo sexual relations are pure and unconditional and this Unnamed! Thank you for liking it.
Sad and touching!
Thank you Amit.
Hi Shweta,touch expression.English translation is helpful,nice idea.
Thank you Vijai, happy you liked it.
Painfully beautiful 🙂
Thank you Mayank.
Koshish karo k koi tum se na roothay,
Zindagi main apne Dostoon ka sath na chootay,
Rishta koi bhi ho use aisay nibhao,
K us rishtay ki dor zindagi bhar na totay.
One of my friend got angry with me
Heart touching!! Often some relations are beyond any name or fame and often they are most closure to heart!! Shweta…superb expression!!!